当前位置: 北京翻译公司主页 > 分类案例 > 文学翻译 >

翻译咨询法律翻译

企业热线: 400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区 朝阳北路199号摩码大厦  809室
中国信用企业
中国译协会员

山西省背景材料     -中译英
来源:北京新语丝翻译公 司  编辑:xinyusi  发布日期: 2013-06-15 16:32

    本文由资深译员整理 

    山西省背景材料    

    翻译:Overview of Shanxi Background

    基本情况

    翻译:Background

    山西省位于黄河中 游,华北地区西部,与河北、河南、陕西、内蒙古等省区为邻。面积1562.7万公顷,基本地貌 为黄土覆盖的山地型高原,山区和平原面积分别占全省总面积的80%和20%,海拔多在1000m以上。全省现有人 口3293.7万,其中农村人口 2039.1万人,非农业人口 为1254.6万人,分别占人口 总数的61.9%和38.1%。全省共辖 11个市,119个县(市、区), 1415个乡(镇), 30456个行政村。有国家 级贫困县35个,省级贫困县 17个,贫困人口 1101万。贫困县主要分 布在忻州市、吕梁地区、大同、临汾和长治市。 忻州市辖14县(区)中,国家 级贫困县11个,吕梁地区有 6个国家级贫困县 , 大同和临汾市各有5个国家级贫困县 ,长治市有3个国家级贫困县 。

    翻译:Shanxi, lying in the middle stream of the Yellow River and neighboring the North China in the west, Hebei, Henan, Shaanxi and Inner Mongolia, has an area of 15,627,000 ha., the basic physiognomy is loessial-covered mountainous regions and plateaus, the area of mountainous area and plain occupies the total for 80% and 20% respectively, and the height above sea level is over 1,000m. The current population all over the province shall be 32,937,000 persons, which respectively includes rural population and non-agricultural population of 20,391,000 persons and 12,546,000 persons occupying gross population for 61.9% and 38.1% respectively. There are direct-governed 11 cities, 119 counties (including county-level cities and districts), 1,415 townships (towns) and 30,456 administrative villages. Additionally there are 35 national-level poverty counties and 17 provincial-level poverty counties with a poverty population of 11,010,000 persons. Poverty counties mainly focus on Xinzhou City, Lvliang Regions, Datong, Linfen City and Changzhi City. Xinzhou City directly governs 14 counties (districts) including 11 national-level poverty counties. Additionally there are 6 national-level poverty counties at Lvliang regions, 5 national-level poverty counties both in Datong and Linfen City, and 3 national-level poverty counties in Changzhi City.

    2002年全省国内生产总 值(GDP)2017.54亿元,人均 GDP6146元。全省城镇居民 人均可支配收入6234元,农民人均纯收 入2150元。

    翻译:The provincial GDP and per capita GDP in 2002 were RMB 201.754 billion and RMB 6,146 respectively, and per capital disposable income of towners and per capital net income of farmers all over the province were RMB 6,234 and 2,150 respectively.



上一篇:广西省背景情况介 绍-中译英

下一篇:四川省背景情况介 绍-中译英

新语丝优势
友情链接:    手机抢庄斗牛游戏   高进棋牌   手机抢庄斗牛app   追光棋牌   追光棋牌网站