当前位置: 北京翻译公司主页 > 新闻动态 > 行业信息 >

栏目列表

翻译咨询法律翻译

企业热线: 400-692-6992
企业 QQ:4006926992
座 机:85969292
手 机:15811537655
地 址:北京市朝阳区 朝阳北路199号摩码大厦  809室
中国信用企业
中国译协会员

北京日语翻译公司  发展中需如何深思
来源:北京新语丝翻译公 司  编辑:xinyusi  发布日期: 2019-05-20 18:24

经济已经慢慢形成 全球化,民族和国家之间也开始有了密切交往,这方面不仅表现在经济上,同时在政治、文化、娱乐上。既然我们逐渐迎来了跨文化的时代,更要重视的作用,它表现在互助和交融上,但一定要注意当前时代的 具体需求,不能仍然依靠传统的思想和翻译技巧。所以,翻译公司在发展过程中也要学会深思。

1、重视技巧。这一 点主要是针对翻译技巧来说的。从翻译从我国大肆出现,知道现在已经出现了五百多种书,其中大约有百分之八十五左右的书籍重在介绍技巧和语种。另外就是受翻译理论的局限,导致翻译始终被限制在如何应用的层面上。北京 日语翻译公司 指出,正是因为这些理论,才让很多人陷入了误区,认为翻译技巧性用途更大,甚至用符号定位,这样的理论无疑是空洞的。

2、轻视文化而重视 语言。翻译发展到今天,已经有了大概三十年左右的历史,但真正出现轻视文化而重视语言是在上世纪七八十年代的时候。很多人认为,文化是无形的,语言是我们沟通交流最重要的工具,所以,首先考虑的就是语言的翻译观, 这个期间文化反而被大家忽视的彻底。殊不知两者之间是相互依存的。

3、轻宏重微。从翻 译上来看,微观和宏观实际上是两个方面。一个是体验在研究翻译史方面,另外一个是在翻译批评的体现上。北京日语翻译公司 发现,现在的很多研究很显然过分重视微观,而把宏观性的一些东西都忽视掉了。其实文化之间虽有 不同,但彼此其实是可以实现转换的。



上一篇:小语种翻译在北京 的翻译公司发展更好

下一篇:这些标准告诉你如 何选择北京的翻译公司

新语丝优势
友情链接:    新天天乐棋牌   高进棋牌   麋鹿棋牌   仙豆棋牌   钱宝棋牌